| 刘 珊.合作原则在《铜雀台》字幕翻译中的应用[J].纺织大学学报,2014,(4): |
| 合作原则在《铜雀台》字幕翻译中的应用 |
|
| |
| DOI: |
| 中文关键词: 合作原则 《铜雀台》 字幕翻译 |
| 英文关键词: |
| 基金项目: |
|
| 摘要点击次数: 867 |
| 全文下载次数: 665 |
| 中文摘要: |
| 电影字幕的翻译过程就是电影创作者与译者进行交流的过程。本文从语用学理论合作原则的角度探讨电
影字幕翻译, 以《铜雀台》的字幕翻译为个案,阐述了合作原则的基本准则在字幕翻译中的应用, 提出了传递适
量信息、忠实传递信息、强调主要信息和表达清晰通俗等四个字幕翻译准则,以期促进字幕翻译质量的提高。 |
| 英文摘要: |
| |
|
查看全文
查看/发表评论 下载PDF阅读器 |
| 关闭 |
|
|
|